Texto del capítulo 1, pág. 19
Die Frau läuft
Der Fisch springt
Die Kinder spielen Ball
Die Frau liegt
Pepe sitzt
Die Flasche steht
Die Sonne scheint
Das Schiff fährt
Das Haus steht am Meer
Die Palme steht am Strand
Pepe sitzt am Strand
Sie scheint
Das Wetter ist schön
Es ist schön
Die Vögel fliegen
Sie fliegen
Pepe denkt an Berlin
Pepe denkt ueber sein Leben nach
Er sitzt am Strand
Vocablos de capitulo 1
aber | pero | |
allein | solo/a | |
an, (prep. local) | a, en, cerca de | |
auf, (prep. local) | en, encima de | |
Arbeit (die), Arbeiten | (el) trabajo | |
Ball (der), Bälle | (la) pelota | |
Baum (der), Bäume | (el) árbol | |
Beruf (der), Berufe | (la) profesión | |
bitter | amargo/a | |
denken | pensar | |
doof | tonto/a | |
dumm | tonto/a | |
etwas | algo | |
fahren | ir (en vehículo) | |
Fisch (der), Fische | pez | |
Fotograf (der), Fotografen | (el) fotógrafo | |
Fotografin (die), Fotografinnen | (la) fotógrafa | |
Frau (die), Frauen | (la) mujer | |
gehen | ir, andar, caminar | |
Geld (das) | (el) dinero | |
gerade | ahora mismo | |
getrennt | separado/a | |
groß | grande/gran | |
haben | tener, haber | |
hässlich | feo/a | |
Haus (das), Häuser | (la) casa | |
heißen | llamarse | |
heute | hoy | |
hier | aquí | |
Himmel (der), Himmel | (el) cielo | |
hübsch | guapo/a | |
Insel (die), Inseln | (la) isla | |
interessant | interesante | |
in, (prep. local) | en, a | |
Jahr (das), Jahre | (el) año | |
Jetzt (das) | (el) ahora | |
Kellner (der), Kellner | (el) camarero | |
Kind (das), Kinder | (el ) niño | |
klein | pequeño/a | |
klug | inteligente, sensato | |
Krise (die), Krisen | (la) crisis | |
langsam | despacio | |
langweilig | aburrido/a | |
laufen | caminar, andar, correr | |
leben | vivir | |
Leben (das), Leben | (la) vida | |
Lehrer (der), die Lehrer | (el) professor | |
Lehrerin (die), Lehrerinnen | (la) professora | |
Leute (die), (siempre plural) | (la) gente ( sg ) | |
Liebe (die), Lieben | (el) amor | |
lieben | amar, querer (a alguien, algo) | |
liegen | estar en (tumbado), encontrarse (un lugar) | |
machen | hacer (algo) | |
Mann (der), Männer | (el) hombre | |
Mädchen (das), Mädchen | (la) chica, niña pequeña | |
Meer (das), Meere | (el) mar | |
Mond (der), Monde | (la) luna | |
müde | cansado/a, tener sueños | |
Musikerin (die), Musikerinnen | (la) música | |
nachdenken über | pensar sobre, reflexionar sobre | |
nachts | por las noches | |
nehmen | tomar, coger (algo) | |
neu | nuevo/a | |
nicht | no | |
Palme (die), Palmen | (la) palmera | |
regnen | llover | |
sagen | decir (a alguien, algo) | |
scheinen | brillar | |
(die Sonne) scheint | hace sol | |
schnell | rápido/a | |
schön | bonito/a | |
sein | ser/estar | |
sitzen | estar sentado/a | |
Sonne (die) | (el) sol | |
spannend | muy interesante, entretenido | |
spielen | jugar, tocar (un instrumento) | |
springen | saltar | |
stehen | estar (de pie) | |
Strand (der), Strände | (la) playa | |
suchen | buscar | |
süß | dulce | |
und | y | |
Vergangenheit (die), Vergangenheiten | (el) pasado | |
verheiratet | casado/a | |
viel/e, | mucho/a | |
Vogel (der), Vögel | (el) pájaro | |
was | qué | |
wer | quién | |
Wetter (das) | (el) tiempo meteorológico | |
wie | cómo | |
Wind (der), Winde | (el ) viento | |
wissen – | saber | |
wo | dónde | |
wohin | a dónde | |
woher | de dónde | |
wollen | querer (algo/ hacer algo) | |
Zukunft (die) | (el) futuro |
Kapitel 2 – Fliesstext
Es ist abends
Der Wein schmeckt gut
Pepe lebt auf einer Insel
Pepe trinkt Wein
Der Wein ist lecker
Morgen bin ich in Berlin. Wie schoen!
Vielleicht treffe ich Karolina
Pepe liest.
Pepe packt seine Sachen.
Er geht nach Berlin. er braucht nicht viel.
Was brauche ich?
Ich brauche unbedingt eine warme Hose
In Berlin ist es kalt
Und natuerlich sein Saxophon! Und seine Klarinette!
Er braucht eine Hose, ein Hemd..
Pepe fliegt nach Berlin
Er freut sich.
Er braucht nur 3 stunden nach Berlin.
Pepe kommt in Berlin an.
Es ist kalt in Berlin.
Und es ist grau
Er braucht ein Taxi.
Taxi!
Ich brauche ein Taxi.
Ah, da ist ja eins!
Vocablos de capitulo 2
Abkürzung (die), Abkürzungen | (la) abreviatura | |
Band (der), Bände | (el) tomo | |
Bekannte (der), die Bekannten | (el)/(la) conocido/a | |
Donner (der), Donner | (el) trueno | |
(vom) Donner gerührt sein | estar/quedarse atónito/a | |
endlich | finalmente | |
erfahren | enterarse (de algo), experimentar (algo) | |
feststellen | averiguar | |
Fortsetzung (die), Fortsetzungen | (la) continuación | |
Fortsetzung folgt, expr. | continuará | |
gerührt sein | estar conmovido/a, emocionarse | |
geschehen | ocurrir, pasar, suceder | |
Nachricht (die), Nachrichten | (la) noticia | |
nämlich | esto es | |
unterscheide n | diferenciar (entre) | |
Unterschied (der), Unterschiede | (la) diferencia | |
verschwinden | desaparecer/esfumarse | |
weitergehen | seguir adelante | |
zuvor | anteriormente | |
Kapitel 3 – Fliesstext
Die Ampel ist rot. Stop!
Das ist eine Kirche.
Dort faehrt eine U-Bahn.
Buelowstrasse heisst die Ubahn-Station
Das ist eine Bruecke
Das ist die Linie U2.
Das Auto fährt.
Vocablos de capitulo 3
ankommen | llegar | |||
anrufen | llamar (por teléfono) | |||
anschauen | mirar (a alguien/algo) | |||
aus prep. local | de | |||
aus, prep. de procedencia | de | |||
aussehen | parecer | |||
aussteigen | bajarse | |||
Bahn (die), Bahnen | (el) tren | |||
(S-) Bahn (die) | tren por la ciudad | |||
(U-) Bahn (die) | metro | |||
besser | mejor | |||
Blick (der), Blicke | (la) mirada | |||
blicken | mirar (de una manera) | |||
Chaos (das) | (el) caos | |||
denn, part. mod. | pues, (frequentemente sin traducción) | |||
denn, conjunción, causal | porque, pues | |||
dunkel | oscuro/a | |||
erinnern, sich erinnern | acordarse, recordar (alguien) (a alguien/algo) | |||
erst | solo (temp.), no más que (cantidad) | |||
fast | casi | |||
für, prep. | para y por | |||
geben | dar | |||
grau | gris | |||
grüßen | saludar | |||
helfen | ayudar (a alguien) | |||
Hose (die), Hosen | (el) pantalón | |||
Hotel (das), Hotels | (el) hotel | |||
irgendwie | de cualquier manera, como sea | |||
Jacke (die), Jacken | (la) chaqueta | |||
können | poder, tener la habilidad, tb. saber (lenguaje) | |||
komisch | raro/a, extraño/a, tb.:gracioso/a, cómico/a | |||
kommen | venir, llegar | |||
kompliziert | complicado/a | |||
lernen | estudiar, aprender | |||
Linie (die), Linien | (la) línea | |||
mürrisch | enfurruñado, gruñon, de mal humor | |||
müssen | tener que, hay que(obligación de hacer algo) | |||
Name (der), Namen | (el) nombre | |||
nieseln | lloviznar, llover poco | |||
nur | solo | |||
oh, interjección/expresión de sopresa | o | |||
Park (der), Parks | (el) parque | |||
Platz (der), Plätze | (la) plaza | |||
Richtung (die), Richtungen | (la) dirección (geog.) | |||
rufen | llamar (a alguien) | |||
S-Bahn | (el) tren (dentro de/por la ciudad) | |||
schauen | mirar con atención | |||
schon | ya | |||
sehen | ver (a alguien/ algo) | |||
sicher | seguro/a | |||
so | así | |||
sowieso | de todos modos, en cualquier caso | |||
Straße (die), Straßen | (la) calle | |||
Strumpf (der), Strümpfe | (la) media, (la) calceta | |||
Strumpfhose (die), Strumpfhosen | (los) pantis | |||
süß | dulce | |||
U-Bahn (die) | (el) metro | |||
um | a (para la hora, el horario) | |||
wirklich | real, realmente | |||
zeigen | indicar, mostrar, demostrar | |||
ziemlich | bastante | |||
zurück | (de) vuelta, hacia atrás | |||
zurückgrüßen | devolver el saludo |
Vocablos de capitulo 4
Kapitel 5 – Fliesstext
Das ist ein Markt.
Pepe braucht eine Wohnung.
Das sind Zettel
Ich haette gern ein Kilo Kartoffeln.
Die Frau kauft
Der Mann verkauft
Hier Alles billig!
El comparativo y el superlativo de los adjetivos, véase en el libro, pág. 124.
Die Frau ist groesser als der Mann
Die Frau ist die groesste.
Aber der Mann ist dicker als die Frau
Das blonde Kind ist kleiner als der Junge.
Der blonde Junge
Der Mann mit dem bier
Las partículas als y (so) wie en comparaciones.
La partícula wie:
Seine Wohnung ist so gross wie meine Wohnung
Sein Balkon ist so gross wie mein Balkon.
Seine Wohnung ist so gross wie meine Wohnung
Sein Balkon ist so gross wie mein Balkon.
La partícula als más comparativo del adjetivo:
Deine Wohnung ist groesser als meine Wohnung
Deine Wohnung ist auch leerer als meine Wohnung
Meine Wohnung ist voller als Deine.
Das finde ich nicht.
Ja, Du hast Recht. Meine Wohnung ist aber schoener als Deine.
Vocablos de capitulo 5
Adresse (die), Adressen | (la) dirección postal | |
Altbau (der), Altbauten | edificio antiguo | |
alles | todo | |
andere | otro, diferente | |
anlächeln | sonreir (alguien) | |
Anschluss (der), Anschlüsse | conexión (telefónica) | |
Anziehsachen (die), solo plural | ropa para vestirse | |
auch | también | |
ausländisch | extranjero/a | |
Bio | apreviatura para biológico | |
Chance (die), Chancen | (la) oportunidad | |
dicht | denso/a | |
durch, prep. causal | por | |
die Entschuldigung, Entschuldigungen | (la) disculpa, (el) perdón | |
entschuldigen (sich) | disculparse, pedir perdón | |
Fisch, (der), comestible solo sg. | (el) pescado | |
frei | libre | |
frisch | fresco/a | |
Frost, (der) | (la ) helada (meteo.) | |
Frühling, (der), Frühlinge, tb.: Frühjahr | (la) primavera | |
funktionieren | funcionar | |
Gemüse (das) | (las) verduras | |
gern/e | con gusto, a gusto, de buen grado | |
Gesicht (das), Gesichter | (la) cara | |
Gewürz (das), Gewürze | (las) especias | |
gleich | enseguida | |
(jetzt) gleich | ahora mismo | |
Glocke (die), Glocken | (la) campana | |
Glück (das) | (la) suerte | |
Glühwein (der) | vino caliente ( típica bebida de invierno y navidad) | |
Grad (das) | grados de temperatura | |
günstig | favorable, a buen precio, económico | |
Händler (der), Händler | (el) comerciante | |
hängen | colgar (se) - estar colgado | |
Handschuh (der), Handschuhe | (el) guante | |
Handy (das), Handys | teléfono móvil | |
hart | duro/a | |
Hilfe (die), Hilfen | (la) ayuda | |
Hinterhaus (das), Hinterhäuser | casa detrás, edificio trasero, edificio/en el patio | |
Hund (der), Hunde | (el) perro | |
huschen | pasar muy deprisa | |
immer | siempre | |
immer noch | todavía | |
interessieren (sich) | interesarse (por algo/alguien) | |
Jahreszeit (die), Jahreszeiten | (la) estación ( del año) | |
Kälte (die) | (el) frío | |
Katze (die), Katzen | (la) gata | |
kaufen | comprar (algo) | |
Kirche (die), Kirchen | (la) iglesia | |
Kirchenglocke (die), Kirchenglocken | (las) campanas de la iglesia | |
klingeln | sonar (teléfono), tintinear | |
klingen | sonar (amable, bonito) | |
kurz | corto | |
Kuss (der), Küsse | (el) beso | |
Lächeln (das) | (la) sonrisa | |
lächeln | sonreír | |
läuten | sonar, tocar (algo: p.ej. Campanas) | |
Lage (die) | (la) ubicación,tb. posición, situación | |
Laterne (die), Laternen | (la) farola | |
laut | ruidoso/a, (hablar) alto | |
Lebensmittel (das), Lebensmittel (se usa mucho en plural) | (los) comestibles | |
lecker | rico/a (solo para alimentos) | |
Leine (die), Leinen | (la) correa | |
leise | silencioso/a, (hablar) bajo/a, con voz baja | |
Linse (die), Linsen | (las) lentejas | |
Mal (das), Male | (la) vez | |
Markt (der), Märkte | (el) mercado | |
meistens | (la) mayoria | |
mehr | más | |
mehrere | muchos | |
melden (sich) | responder (al teléfono) | |
mieten | alquilar | |
Moment (der), Momente | (el) momento | |
Mütze (die), Mützen | (la) gorra, (el) gorro | |
nahekommen | acercarse (a algo/alguien) | |
Nelke (die), Nelken | (el) clavel | |
nennen | llamar (a alguien/algo) | |
nett | amable | |
Neubau (der), Neubauten | edificio nuevo | |
noch | aún | |
(auch) noch | encima de, para colmo | |
notieren | anotar (algo) | |
Null (die), Nullen | (el) cero | |
Nummer (die), Nummern | (el) número | |
Obst (das) | (la) fruta | |
Problem (das), Probleme | (el) problema | |
Quergebäude (das), Quergebäude | edificio transversal | |
relativ | relativamente | |
Rucksack (der), Rucksäcke | (la) mochila | |
sauer | ácido/a | |
schade | pena, lástima, desgraciadamente | schade
|
(wie) schade | qué lastima, qué pena | |
Schal (der), Schals | (la) bufanda | |
Schnee (der) | (la) nieve | |
schneien | nevar | |
sehr | mucho, muy | |
Seitenflügel (der), Seitenflügel | (la) casa lateral | |
selten | poco, raro, pocas veces raramente | |
Sommer (der), Sommer | (el) verano | |
spazieren führen | llevar a pasear (algo/a alguien) | |
Spielen (das) | (el) tocar (un instrumento) | |
Stift (der), Stifte | (el) bolígrafo o aprendiz | |
Stimme (die), Stimmen | (la) voz | |
Suppe (die), Suppen | (la) sopa | |
tun | hacer | |
über, prep. local | sobre/ encima de | |
überlegen | pensar, meditar | |
überlegen (sich) | pensarse (algo) | |
üben | practicar (algo) tb. Instrumentos | |
Übung (die) | (el) ejercicio | |
unbedingt | de todas maneras, sea como sea | |
unerwartet | inesperado/a | |
unter | bajo, entre | |
verabschieden (sich) | despedirse | |
verdammt | maldito/a | |
verkaufen | vender (a alguien, algo) | |
vermieten | arrendar (a alguien, algo) | |
verpassen | perder (a algo/alguien) | |
verstehen | entender (algo/ alguien) | |
versuchen | intentar | |
vielleicht | tal vez, a lo mejor | |
Vorderhaus (das), Vorderhäuser | (la) primera casa/el primer edificio (hacia la calle) | |
von … bis | de/desde … a/hasta | |
vor allem | sobre todo, en particular, ante todo | |
vorkommen | sonar/resultar (a alguien- conocido, bonito), parecer (conocido, bonito) | |
Vorwahl (die), Vorwahlen | (el) prefijo (teléfonico) | |
vorwählen | marcar (el prefijo de ciudad, país) | |
wählen | marcar (número), tb. votar | |
wegen, prep. causal | por | |
weglassen | omitir (algo), suprimir (algo) | |
weiß | blanco | |
wenig | poco/ a | |
weniger | menos | |
wenigstens | por lo menos | |
wieder | otra vez, volver a hacer algo, de nuevo | |
wiederholen | repetir | |
Winter (der), Winter | (el) invierno | |
Wohngemeinschaft (die), Wohngemeinschaften | (el) piso compartido | |
WG (die), WGs | abreviatura de piso compartido | |
Wohnungsbesichtigung (die), Wohnungsbesichtigungen | (la) fecha o la hora para ver un piso | |
Zettel (der), Zettel | (el) papel/nota (de apuntes) | |
ziehen | tirar | |
Zimt (der) | canela | |
zu (+ adj.) | demasiado (+ adj.) |
Vocablos de capitulo 6
Anfang (der), Anfänge | (el) principio, el comienzo | |
außer | excepto | |
bauen | construir | |
bis jetzt | hasta ahora | |
breit | ancho/a | |
bunt | abigarrado, de muchos colores | |
damit | para que, con tal de | |
dass | que | |
Dialekt (der), Dialekte | (el) dialecto | |
durch, prep. local | através de | |
eigentlich | real, realmente | |
Ende (das), Enden | (el) fin | |
erklären | explicar | |
fallen | caer | |
führen | aquí: conducir, tb. dirigir, llevar | |
gebaut | construido/a | |
gegenüber | enfrente | |
gegenüber von | enfrente de | |
gespannt sein auf | tener curiosidad por, estar interesado en | |
glücklich | feliz | |
Gründerzeit (die) | época de la gran industrialización de Alemania | |
immer mehr | cada vez más | |
jung | joven | |
kaum | apenas | |
Kiosk (der), Kioske | (el) quiosco | |
knapp | apenas, justo | |
Liebling (der), Lieblinge | (el) preferido, el más querido, el querido | |
Lieblingssatz (der), Lieblingssätze | (la) frase preferida/favorita | |
Lieblingsstadt (die), Lieblingsstädte | (la) ciudad preferida/favorita | |
manchmal | a veces | |
Migrant (der), Migranten | (el) migrante, emigrante | |
natürlich | natural, naturalmente | |
nuscheln | hablar poco claro, poco pronunciado | |
ob | si | |
Quatsch (der), argot | (la) chorrada | |
Rezeption (die), Rezeptionen | (la) recepción, (el) lobby (en un hotel) | |
seit, prep. temp. | desde, desde hace | |
seitdem | desde que | |
Seite (die), Seiten | (el) lado, la página | |
sogar | aun, encima, incluso | |
sonst | si no | |
stören | molestar | |
typisch | típico/a, característico/a | |
um | aproximadamente | |
unglaublich | increíble | |
Vielfalt (die) | (la) multitud | |
Wende (die) | (el) cambio (de dirección), (la) vuelta | |
werden | volverse, convertirse en (verbo principal) | |
Wohnungsbesichtigung (die), Wohnungsbesichtigungen | (la) fecha o la hora para ver un piso | |
Wort (das), Wörter, Worte | (la) palabra | |
Wortanfang (der), Wortanfänge | (el) principio de una palabra |
El genitivo es el caso para indicar el complemento del nombre. Cada genitivo se puede cambiar a la expresión von + dativo.
Vocablos de capitulo 7
ausdrücken | expresar (algo) | |
beobachten | observar | |
Besichtigung (die), Besichtigungen | (la) visita | |
Eltern (die) | (los) padres | |
Erfahrung (die), Erfahrungen | (la) experencia | |
ersetzen | reemplazar | |
erstarrt | paralizado, entumecido, entelerido | |
existieren | existir | |
genauso | asimismo, así mismo | |
historisch | histórico | |
kreuzen | cruzar (algo) | |
Mauer (die), Mauern | (el) muro | |
Mutter (die), Mütter | (la) madre | |
ohne, prep. | sin | |
Querstraße (die), Querstraßen | (calle) travesía | |
Schwager (der), Schwager | (el) cuñado | |
Schwägerin (die), Schwägerinnen | (la) cuñada | |
Sohn (der), Söhne | (el) hijo | |
studieren | estudiar | |
Vater (der), Väter | (el) padre | |
Vaterschaft (die), Vaterschaften | (la) paternidad | |
Verbindung (die), Verbindungen | (la) conexión | |
zumindest | por lo menos | |
zwischen | entre |
Preposiciones locales
Eligir la preposición local adecuada es una cosa complicada y depende de diferentes aspectos. Entre ello hay que diferenciar el tipo del lugar (cerrado, abierto; institución o una persona) y si se trata de una cuestión de posición (¿Dónde estoy?) o si el verbo contiene movimiento de un objeto o el sujeto y se marca un desplazamiento (¿A dónde voy?). Más explicaciones encuentras en el libro, pág. 179 pp.
Pepe steht am Meer
Pepe steht am Wasser
Pepe steht am Ufer
Das Boot liegt am strand
Pepe geht ans Ufer
Das Boot geht ins Wasser
Pepe geht ans Meer
Pepe geht ans Wasser
Pepe steht auf dem Platz
Wechselpräpositionen – Preposiciones que cambian el caso que rigen
Wo? – ¿Dónde?
Estas nueve preposiciones locales rigen en este caso el dativo:
Ich sitze im Bus
Ich stehe neben dem Bus
Ich stehe vor dem Bus
Ich stehe am Bus
Ich bin hinter dem Bus
Ich stehe zwischen den Bussen
Ich sitze auf dem Bus
Ich fliege über dem Bus
Ich sitze unter dem Bus
Wechselpräpositionen – Preposiciones que cambian el caso que rigen
Wohin? – ¿A dónde?
Estas nueve preposiciones locales rigen en este caso el acusativo, porque implacan el desplazamiento del sujeto o del objeto:
Ich gehe vor den Bus
Ich stelle mich an den Bus
Ich fahre hinter den Bus
Ich gehe zwischen die Busse
Ich fliege über den Bus
Ich springe auf den Bus
Ich springe unter den Bus
Vocablos de capitulo 8
ändern | cambiar (algo/a alguien) | |
ändern (sich) | cambiarse | |
anders | diferente/de forma diferente | |
arm, ärmer, am ärmsten | pobre | |
Bahnhof (der), Bahnhöfe | estación (de tren, metro) | |
Baustelle (die), Baustellen | (la) obra de construcción | |
bedeuten | significar | |
befinden (sich) | encontrarse (en un lugar) | |
belebt | animado/a, vivo/a | |
betreiben | llevar (un negocio, p.ej.) | |
Bezirk (der), Bezirke | (el) distrito (adminstrativo) | |
bleiben | quedarse | |
Bombe (die), Bomben | (la) bomba | |
Brücke (die), Brücken | (el) puente | |
bürgerlich | burgués/a | |
Cabaret (das), Cabarets | (el) cabaré, cabaret | |
ebenso | asimismo, igualmente | |
Ehe (die), Ehen | (el) matrimonio | |
Ehefrau (die), Ehefrauen | (la) esposa | |
Ehemann (der), Ehemänner | (el) esposo | |
ein bisschen | un poco | |
einige | algunos, un par de | |
Fall (der) | (la) caída | |
Fall (der), Fälle | (el) caso (grám.) | |
Frauenrechtlerin (die), Frauenrechtlerinnen | (la) feminista/sufragista | |
Galerie (die), Galerien | (la) galería (de arte) | |
Gebäude (das), Gebäude | (el) edificio | |
Gegenwart (die) | (el) presente | |
gehören | pertenecer (a alguien) | |
gehören zu | pertenecer a/formar parte de (alguien/algo) | |
Geschäft (das), Geschäfte | (la) tienda, (el) negocio | |
gleich | mismo | |
Grenze (die), Grenzen | (la) frontera | |
Hälfte (die), Hälften | (la) mitad | |
hipp (argot) | de moda | |
in, prep. temp. | en | |
in, prep. local | en, a | |
jede, jeder | cada | |
Jetzt (das) | (el) ahora | |
jeweilig | correspondiente | |
Kiez (der), Kieze | (el) barrio | |
klingeln | tocar el timbre (de una puerta) | |
Krieg (der), Kriege | (la) guerra | |
Literatursalon (der), Literatursalons | (el) salón de literatura | |
mitten | en medio (de) | |
modern | moderno/a, de moda | |
münden | desembocar | |
Nachtbar (die), Nachtbars | (el) club nocturno, (el) bar de noche | |
nächste | siguiente | |
Osten (der) | este / oriente | |
Ostberlin | Berlín del Este | |
preiswert | a buen precio, económico/a | |
quer | transversal, transverso/a | |
schwul | gay | |
Schwule (der), Schwulen | (el) gay | |
Schwulenviertel (das), Schwulenviertel | (el) barrio gay | |
selbst | mismo | |
Spiegel (der), Spiegel | (el) espejo | |
verbergen | ocultar (a alguien, algo) | |
verborgen | oculto | |
Vergangenheit (die), Vergangenheiten | (el) pasado | |
Viertel (das), Viertel | (el) barrio | |
Wagen (der), Wägen | (el) vagón de tren | |
Weg (der), Wege | (el) camino | |
weg (sein) adv . | no (estar) presente | |
Westen (der) | (el) oeste, occidente | |
Westberlin | Berlín occidental | |
wichtig | importante | |
wirken | aparecer/parecer | |
zerstören | destruir (algo) | |
zu, prep.local | hacia/a |
Kapitel 9 Fliesstext
Los verbos gehen y kommen
La diferencia entre gehen y kommen es, más o menos, como la de venir e ir en español. Con la diferencia añadida de que nosotros al hablar directamente con alguien compartimos su perspectiva.
Guten Tag!...
Da wollen wir alle hin...
Vocablos de capitulo 9
älter/e | mayor (comp. de → alt) | |
aha | interjección/exclamación de sopresa y afirmativa | |
ansehen | mirar, contemplar | |
anstellen (sich) | ponerse a la/hacer cola | |
Arm (der), die Arme | (el) brazo | |
bekannt vorkommen | resultar conocido, sonar | |
blond | rubio | |
draußen | fuera | |
drinnen | dentro | |
drücken | apretar, presionar | |
eintreten | entrar | |
erkennen | reconocer | |
Etage (die), Etagen | (el) piso, la planta | |
festhalten | agarrar | |
ganz | total, en todo, tb.: relativamente, muy | |
gedrängt | apretujado | |
gegen, prep. | contra | |
gegenüber von | enfrente de | |
gegenüberstehen | estar en frente de | |
Geige (die), Geigen | (el) violín (mús.) | |
geöffnet | abierto/a | |
Hals (der), Hälse | (el) cuello | |
Hausflur (der), Hausflure | (el) vestíbulo, la entrada de una casa | |
herunter | abajo | |
herunterkommen | bajarse | |
hinaus | afuera | |
hinten | atrás | |
hinter | detrás de | |
hinunter | abajo | |
hoch | alto | |
hochgehen | subir, ir arriba, fig.: explotar | |
hochkommen | subir | |
Hüsteln (das) | (el) carraspero | |
irgendwann | en cualquier momento | |
Kasten (der), Kästen | (la) caja, la maleta (instrumento) | |
(na) klar | claro que sí | |
Klingel (die), Klingeln | (el) timbre | |
Klingelschild (das), Klingelschilder | (el) letrero en las puertas con apellidos | |
letzte | última | |
letzter | último | |
Locke (die), Locken (en alemán siempre pl) | (el) rizo (del pelo) | |
Mensch (der), Menschen | (el) hombre (el ser humano) | |
nervös | nervioso/a | |
nicken | asentir con la cabeza | |
öffnen (sich) | abrirse | |
Person (die), Personen | (la) persona | |
raus | afuera | |
Reihe (die), Reihen | (la) fila | |
(an der) Reihe sein | tocarle a alguien | |
riesig | gigante, enorme, muy grande | |
runter | abajo | |
runzeln | arrugar | |
Schritt (der), Schritte | (el) paso | |
Schulter (die), Schultern | (el) hombro | |
schulterlang | largo hasta los hombros (para el pelo) | |
schwören | jurar | |
sofort | enseguida | |
Stirn (die), Stirnen | (la) frente | |
(die) Stirn runzeln | arrugar la frente | |
summen | zumbar (tb. canturrear) | |
Türöffner (der), Türöffner | (el) abrepuertas | |
unten | abajo | |
vorbei | pasado | |
vorbeigehen | pasar | |
vorwärts | adelante | |
vorwärtsgehen | adelantar | |
wirklich | real | |
(Ist das ) wahr ? | ¿Es verdad? | |
wahrscheinlich | probable, probablemente | |
warten (auf) | esperar | |
weitergehen | seguir adelante | |
wunderschön | maravilloso/a |
Dialog
Vocablos de capitulo 10
ähnlich sehen | parecerse, semejarse | |
als | como | |
anhalten | parar | |
aufschreiben | apuntar | |
ausgehen | irse de marcha | |
aussteigen | bajarse | |
beenden | terminar | |
besuchen | visitar | |
Block (der), Blöcke | (el) bloque [pol.] | |
Brief (der), Briefe | (la) carta | |
damals | en aquel entonces, en su tiempo, en aquel tiempo | |
dann | luego | |
DDR (die) para Deutsche Demokratische Republik | RDA República Democrática Alemana | |
diesmal | esta vez | |
egal | igual | |
egal sein | dar igual, no importar | |
(das ist mir) egal | no me importa | |
eigentlich | en el fondo, realmente | |
einfach | simple, simplemente | |
erinnern | acordarse, recordar | |
erinnern (sich) | recordar (algo/a alguien), acordarse | |
Fahrkarte (die), Fahrkarten | (el) billete para el tren | |
Ferien (die) | (las) vacaciones | |
finden | encontrar | |
(es) gab ( pret. de es gibt) | había/hubo | |
Gruppe (die), Gruppen | (el) grupo | |
gucken | mirar | |
(nicht schlecht) gucken | mirar con sopresa | |
(mit) Hilfe (von) | con ayuda de | |
Hoffnung (die), Hoffnungen | (la) esperanza | |
illegal | ilegal | |
kennenlernen | conocer (a alguien/algo) | |
Kontakt (der), Kontakte | (el) contacto | |
kosten | costar (a alguien, algo) | |
Kubaner (der), Kubaner | (el) cubano | |
Kubanerin (die), Kubanerinnen | (la) cubana | |
lange | largo, mucho, mucho tiempo | |
lange Zeit | mucho tiempo | |
(etwas lange/kurz) machen | hacer algo durante mucho/poco tiempo | |
noch einmal, adv. | otra vez | |
reisen | viajar | |
schließlich | finalmente | |
Schule (die), Schulen | (la) escuela, (el) colegio | |
so viel | tanto | |
spät | tarde | |
später | más tarde | |
Spur (die), Spuren | (la) huella | |
steigen | subir | |
Studentenheim (das), Studentenheime | residencia de estudiantes | |
überall | en todos los lugares | |
verlieben (sich) | enamorarse | |
Vertrag (der), Verträge | (el) contrato | |
Visum (das), Visa | (el) visado, (la) visa | |
Vorhang (der), Vorhänge | (la) cortina | |
(eiserne )Vorhang (der), expr. pol. | (el) Telón de acero | |
wenn | si, cuando | |
wieder | otra vez, volver a hacer algo de nuevo | |
wiedersehen (sich) | volver a ver (se/ a alguien) | |
zuerst | en primer lugar, ante todo | |
Zug (der), Züge | (el) tren | |
zurück | de vuelta, hacia atrás | |
zurück müssen | tener que volver | |
Los adverbios schon, erst, nur
Schon, erst, nur valoran una cantidad de tiempo o de otra cosa, si es mucho o poco. Véase en el libro, pág. 243 p.
Las partículas modales
En el lenguaje hablado se usa muchas partículas modales, no tienen un significado léxico propio, son más bien una entonación y revelan la actitud y el pensamiento del hablante, véase el libro, pág. 244 p.
Vocablos de capitulo 11
abstellen | asentar, apoyar | |
ausgezeichnet | excelente, perfecto, perfectamente | |
denn, part. mod. | pues, (frequentemente sin traducción) | |
denn, conjunción, causal | porque, pues | |
doch (sin acento/átono), part. modal | sin traducción | |
dünn | flaco/a, delgado/a | |
etwa | aproximadamente | |
freuen (sich) (über/auf) | alegrarse (de/por) | |
Gegenteil (die), Gegenteile | (el) contrario, lo opuesto | |
Hausordnung (die), Hausordnungen | (el) reglamento de la casa/finca | |
hellblond | rubio claro (de cabello) | |
hoffen | esperar | |
ja part. modal | sin traducción | |
Kaution (die), Kautionen | (la) fianza | |
klären | aclarar | |
mal part. modal | sin traducción | |
Miete (die), Mieten | (el) alquiler | |
der Mieter, Mieter | (el) inquilino | |
Mieterin (die), Mieterinnen | (la) inquilina | |
mitbringen | llevar/traer | |
möglich | posible | |
der Nachbar, Nachbarn | (el) vecino | |
Nachbarin (die), Nachbarinnen | (la) vecina | |
schon, part. modal | no se traduce | |
stehen in | estar escrito en | |
super | genial, fenomenal | |
überhaupt | generalmente, sobre todo | |
überhaupt nicht | de ninguna manera | |
üben | practicar (algo) tb. instrumentos | |
vorhin | hace poco, antes | |
zierlich | esbelto/a | |
Vocablos de capitulo 12
Abkürzung (die), Abkürzungen | (la) abreviatura | |
Band (der), Bände | (el) tomo | |
Bekannte (der), die Bekannten | (el)/(la) conocido/a | |
Donner (der), Donner | (el) trueno | |
(vom) Donner gerührt sein | estar/quedarse atónito/a | |
endlich | finalmente | |
erfahren | enterarse (de algo), experimentar (algo) | |
feststellen | averiguar | |
Fortsetzung (die), Fortsetzungen | (la) continuación | |
Fortsetzung folgt, expr. | continuará | |
gerührt sein | estar conmovido/a, emocionarse | |
geschehen | ocurrir, pasar, suceder | |
Nachricht (die), Nachrichten | (la) noticia | |
nämlich | esto es | |
unterscheide n | diferenciar (entre) | |
Unterschied (der), Unterschiede | (la) diferencia | |
verschwinden | desaparecer/esfumarse | |
weitergehen | seguir adelante | |
zuvor | anteriormente | |
Kapitel 13
Vorhang auf!
Das Verb werden in seinen verschiedenen Funktionen
Was ist geschehen und was wird wohl werden
Kapitel 14
Pepe denkt über sich selbst nach – Das reflexive Verb an der Spree
Nichts ist, wie es scheint – Lebe dein Leben!
Kapitel 16
Pepes Konjunktiv – ein bisschen Wunsch und viel Irreales
Was wäre, wenn das alles nicht wahr wäre
Kapitel 17
Wie kann man jemanden erkennen, den man doch gar nicht kennt?
Das Verb im Deutschen und seine Objekte
Schlimmer geht’s nimmer
Kapitel 18
Die hohe Kunst des Wandels
Von verbal zu nominal und wieder zurück
Komm ich zeig dir was …
Marion Bernhardt, bb-Film
Alvenslebenstraße 3,
10783 Berlin
Tel.: +49 171 694 1980
eMail: info@deutschalaberlinesa.es
Verantwortlich für die Inhalte der Seite www.deutschalaberlinesa.es
Marion Bernhardt
bb-Film
Alvenslebenstraße 3
10783 Berlin;
info@deutschalaberlinesa.es
Tel.: +49 171 694 1980
eMail: info@deutschalaberlinesa.es
Die Umsatztsteuer-ID von Marion Bernhardt ist: DE262926495
Los dibujos en el libro y los en la página web son de Peter Lorenz, grafista y ilustrador de comic, www.herr-lorenz.de
Allgemeine Geschäftsbedingungen mit Kundeninformationen für den Buchshop
(Die nachstehenden AGB enthalten zugleich gesetzliche Informationen zu Ihren Rechten nach den Vorschriften über Verträge im Fernabsatz und im elektronischen Geschäftsverkehr.)
1.Geltungsbereich
2.Angebote und Leistungsbeschreibungen
3. Bestellvorgang und Vertragsabschluss
4. Preise und Versandkosten
5. Lieferung, Warenverfügbarkeit
6. Zahlungsmodalitäten
7. Eigentumsvorbehalt
8. Sachmängelgewährleistung und Garantie
9. Haftung
10. Speicherung des Vertragstextes
11. Datenschutz
12. Gerichtsstand, Anwendbares Recht, Vertragssprache
1. Geltungsbereich
1.1. Für die Geschäftsbeziehung zwischen Deutsch-Werkstatt, Inhaber: Marion Bernhardt, Kurfürstenstraße 3/3a, Quergebäude, 10785 Berlin – (nachfolgend „Verkäufer“) und dem Kunden (nachfolgend „Kunde“) gelten ausschließlich die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen in ihrer zum Zeitpunkt der Bestellung gültigen Fassung.
1.2. Sie erreichen unseren Kundendienst für Fragen, Reklamationen und Beanstandungen werktags von [9:00 UHR] bis [18:00 UHR] unter der Telefonnummer+49 30 / 689 888 65 sowie per E-Mail unter info@deutschalaberlinesa.es.
1.3. Verbraucher im Sinne dieser AGB ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu einem Zwecke abschließt, der überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbstständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann (§ 13 BGB).
1.4. Abweichende Bedingungen des Kunden werden nicht anerkannt, es sei denn, der Verkäufer stimmt ihrer Geltung ausdrücklich zu.
2. Angebote und Leistungsbeschreibungen
2.1. Die Darstellung der Produkte im Online-Shop stellt kein rechtlich bindendes Angebot, sondern eine Aufforderung zur Abgabe einer Bestellung dar. Leistungsbeschreibungen in Katalogen sowie auf den Websites des Verkäufers haben nicht den Charakter einer Zusicherung oder Garantie.
2.2. Alle Angebote gelten „solange der Vorrat reicht“, wenn nicht bei den Produkten etwas anderes vermerkt ist. Im Übrigen bleiben Irrtümer vorbehalten.
3. Bestellvorgang und Vertragsabschluss
3.1. Der Kunde kann aus dem Sortiment des Verkäufers Produkte unverbindlich auswählen und diese über die Schaltfläche [in den Warenkorb] in einem so genannten Warenkorb sammeln. Anschließend kann der Kunde innerhalb des Warenkorbs über die Schaltfläche [Weiter zur Kasse] zum Abschluss des Bestellvorgangs schreiten.
3.2. Über die Schaltfläche [Kaufen] gibt der Kunde einen verbindlichen Antrag zum Kauf der im Warenkorb befindlichen Waren ab. Vor Abschicken der Bestellung kann der Kunde die Daten jederzeit ändern und einsehen. Notwendige Angaben sind mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet.
3.3. Der Verkäufer schickt daraufhin dem Kunden eine automatische Empfangsbestätigung per E-Mail zu, in welcher die Bestellung des Kunden nochmals aufgeführt wird und die der Kunde über die Funktion „Drucken“ ausdrucken kann (Bestellbestätigung). Die automatische Empfangsbestätigung dokumentiert lediglich, dass die Bestellung des Kunden beim Verkäufer eingegangen ist und stellt keine Annahme des Antrags dar. Der Kaufvertrag kommt erst dann zustande, wenn der Verkäufer das bestellte Produkt innerhalb von 2 Tagen an den Kunden versendet, übergeben oder den Versand an den Kunden innerhalb von 2 Tagen mit einer zweiten E-Mail, ausdrücklicher Auftragsbestätigung oder Zusendung der Rechnung bestätigt hat.
3.4. Sollte der Verkäufer eine Vorkassezahlung ermöglichen, kommt der Vertrag mit der Bereitstellung der Bankdaten und Zahlungsaufforderung zustande. Wenn die Zahlung trotz Fälligkeit auch nach erneuter Aufforderung nicht bis zu einem Zeitpunkt von 10 Kalendertagen nach Absendung der Bestellbestätigung beim Verkäufer eingegangen ist, tritt der Verkäufer vom Vertrag zurück mit der Folge, dass die Bestellung hinfällig ist und den Verkäufer keine Lieferpflicht trifft. Die Bestellung ist dann für den Käufer und Verkäufer ohne weitere Folgen erledigt. Eine Reservierung des Artikels bei Vorkassezahlungen erfolgt daher längstens für 10 Kalendertage.
4. Preise und Versandkosten
4.1. Alle Preise, die auf der Website des Verkäufers angegeben sind, verstehen sich einschließlich der jeweils gültigen gesetzlichen Umsatzsteuer.
4.2. Zusätzlich zu den angegebenen Preisen berechnet der Verkäufer für die Lieferung Versandkosten. Die Versandkosten werden dem Käufer auf einer gesonderten Informationsseite und im Rahmen des Bestellvorgangs deutlich mitgeteilt.
5. Lieferung, Warenverfügbarkeit
5.1. Soweit Vorkasse vereinbart ist, erfolgt die Lieferung nach Eingang des Rechnungsbetrages.
5.2. Sollten nicht alle bestellten Produkte vorrätig sein, ist der Verkäufer zu Teillieferungen auf seine Kosten berechtigt, soweit dies für den Kunden zumutbar ist.
5.3. Sollte die Zustellung der Ware durch Verschulden des Käufers trotz dreimaligem Auslieferversuchs scheitern, kann der Verkäufer vom Vertrag zurücktreten. Ggf. geleistete Zahlungen werden dem Kunden unverzüglich erstattet.
5.4. Wenn das bestellte Produkt nicht verfügbar ist, weil der Verkäufer mit diesem Produkt von seinem Lieferanten ohne eigenes Verschulden nicht beliefert wird, kann der Verkäufer vom Vertrag zurücktreten. In diesem Fall wird der Verkäufer den Kunden unverzüglich informieren und Ihnen ggf. die Lieferung eines vergleichbaren Produktes vorschlagen. Wenn kein vergleichbares Produkt verfügbar ist oder der Kunde keine Lieferung eines vergleichbaren Produktes wünscht, wird der Verkäufer dem Kunden ggf. bereits erbrachte Gegenleistungen unverzüglich erstatten.
5.5. Kunden werden über Lieferzeiten und Lieferbeschränkungen (z.B. Beschränkung der Lieferungen auf bestimmten Länder) auf einer gesonderten Informationsseite oder innerhalb der jeweiligen Produktbeschreibung unterrichtet.
6. Zahlungsmodalitäten
6.1. Der Kunde kann im Rahmen und vor Abschluss des Bestellvorgangs aus den zur Verfügung stehenden Zahlungsarten wählen. Kunden werden über die zur Verfügung stehenden Zahlungsmittel auf einer gesonderten Informationsseite unterrichtet.
6.2. Ist die Bezahlung per Rechnung möglich, hat die Zahlung innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt der Ware und der Rechnung zu erfolgen. Bei allen anderen Zahlweisen hat die Zahlung im Voraus ohne Abzug zu erfolgen.
6.3. Werden Drittanbieter mit der Zahlungsabwicklung beauftragt, z.B. Paypal. gelten deren Allgemeine Geschäftsbedingungen.
6.4. Ist die Fälligkeit der Zahlung nach dem Kalender bestimmt, so kommt der Kunde bereits durch Versäumung des Termins in Verzug. In diesem Fall hat der Kunde die gesetzlichen Verzugszinsen zu zahlen.
6.5. Die Verpflichtung des Kunden zur Zahlung von Verzugszinsen schließt die Geltendmachung weiterer Verzugsschäden durch den Verkäufer nicht aus.
6.6. Ein Recht zur Aufrechnung steht dem Kunden nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt oder von dem Verkäufer anerkannt sind. Der Kunde kann ein Zurückbehaltungsrecht nur ausüben, soweit die Ansprüche aus dem gleichen Vertragsverhältnis resultieren.
7. Eigentumsvorbehalt
Bis zur vollständigen Bezahlung verbleiben die gelieferten Waren im Eigentum des Verkäufers.
8. Sachmängelgewährleistung und Garantie
8.1. Die Gewährleistung bestimmt sich nach gesetzlichen Vorschriften.
8.1. Eine Garantie besteht bei den vom Verkäufer gelieferten Waren nur, wenn diese ausdrücklich abgegeben wurde. Kunden werden über die Garantiebedingungen vor der Einleitung des Bestellvorgangs informiert.
9. Haftung
9.1. Für eine Haftung des Verkäufers auf Schadensersatz gelten unbeschadet der sonstigen gesetzlichen Anspruchsvoraussetzungen folgende Haftungsausschlüsse und -begrenzungen.
9.2. Der Verkäufer haftet unbeschränkt, soweit die Schadensursache auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht.
9.3. Ferner haftet der Verkäufer für die leicht fahrlässige Verletzung von wesentlichen Pflichten, deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet, oder für die Verletzung von Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages überhaupt erst ermöglicht und auf deren Einhaltung der Kunde regelmäßig vertraut. In diesem Fall haftet der Verkäufer jedoch nur für den vorhersehbaren, vertragstypischen Schaden. Der Verkäufer haftet nicht für die leicht fahrlässige Verletzung anderer als der in den vorstehenden Sätzen genannten Pflichten.
9.4. Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, für einen Mangel nach Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit des Produktes und bei arglistig verschwiegenen Mängeln. Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz bleibt unberührt.
9.5. Soweit die Haftung des Verkäufers ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung von Arbeitnehmern, Vertretern und Erfüllungsgehilfen.
10. Speicherung des Vertragstextes
10.1. Der Kunde kann den Vertragstext vor der Abgabe der Bestellung an den Verkäufer ausdrucken, indem er im letzten Schritt der Bestellung die Druckfunktion seines Browsers nutzt.
10.2. Der Verkäufer sendet dem Kunden außerdem eine Bestellbestätigung mit allen Bestelldaten an die von Ihm angegebene E-Mail-Adresse zu. Mit der Bestellbestätigung erhält der Kunde ferner eine Kopie der AGB nebst Widerrufsbelehrung und den Hinweisen zu Versandkosten sowie Liefer- und Zahlungsbedingungen. Sofern Sie sich in unserem Shop registriert haben sollten, können Sie in Ihrem Profilbereich Ihre aufgegebenen Bestellungen einsehen. Darüber hinaus speichern wir den Vertragstext, machen ihn jedoch im Internet nicht zugänglich.
11. Datenschutz
11.1. Der Verkäufer verarbeitet personenbezogene Daten des Kunden zweckgebunden und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
11.2. Die zum Zwecke der Bestellung von Waren angegebenen persönlichen Daten (wie zum Beispiel Name, E-Mail-Adresse, Anschrift, Zahlungsdaten) werden vom Verkäufer zur Erfüllung und Abwicklung des Vertrags verwendet. Diese Daten werden vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben, die nicht am Bestell-, Auslieferungs- und Zahlungsvorgang beteiligt sind.
11.3. Der Kunde hat das Recht, auf Antrag unentgeltlich Auskunft zu erhalten über die personenbezogenen Daten, die vom Verkäufer über ihn gespeichert wurden. Zusätzlich hat er das Recht auf Berichtigung unrichtiger Daten, Sperrung und Löschung seiner personenbezogenen Daten, soweit keine gesetzliche Aufbewahrungspflicht entgegensteht.
11.4. Weitere Informationen über Art, Umfang, Ort und Zweck der Erhebung, Verarbeitung und Nutzung der erforderlichen personenbezogenen Daten durch den Verkäufer finden sich in der Datenschutzerklärung.
12. Gerichtsstand, Anwendbares Recht, Vertragssprache
12.1. Gerichtstand und Erfüllungsort ist der Sitz des Verkäufers, wenn der Kunde Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist.
12.2. Vertragssprache ist deutsch.